Genèse 26 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Je multiplierai ta postérité comme les étoiles du ciel; je donnerai à ta postérité toutes ces contrées; et toutes les nations de la terre seront bénies en ta postérité,



Strong

Je multiplierai (Rabah) (Radical - Hifil) ta postérité (Zera`) comme les étoiles (Kowkab) du ciel (Shamayim) ; je donnerai (Nathan) (Radical - Qal) à ta postérité (Zera`) toutes ces ('el) contrées ('erets) ; et toutes les nations (Gowy ou (raccourci) goy) de la terre ('erets) seront bénies (Barak) (Radical - Hitpael) en ta postérité (Zera`) ,


Comparatif des traductions

4
Je multiplierai ta postérité comme les étoiles du ciel; je donnerai à ta postérité toutes ces contrées; et toutes les nations de la terre seront bénies en ta postérité,

Martin :

Je multiplierai ta postérité comme les étoiles des cieux; et je donnerai ces pays-ci à ta postérité; et toutes les nations de la terre seront bénies en ta semence.

Ostervald :

Et je multiplierai ta postérité comme les étoiles des cieux, et je donnerai à ta postérité tous ces pays-ci; et toutes les nations de la terre seront bénies en ta postérité,

Darby :

et je multiplierai ta semence comme les étoiles des cieux, et je donnerai tous ces pays à ta semence, et toutes les nations de la terre se béniront en ta semence,

Crampon :

Je multiplierai ta postérité comme les étoiles du ciel, et je donnerai à ta postérité toutes ces contrées, et en ta postérité seront bénies toutes les nations de la terre,

Lausanne :

Je multiplierai ta postérité comme les étoiles du ciel, et je donnerai toutes ces terres à ta postérité ; et toutes les nations de la terre se béniront en ta postérité,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr