Genèse 26 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Séjourne dans ce pays-ci: je serai avec toi, et je te bénirai, car je donnerai toutes ces contrées à toi et à ta postérité, et je tiendrai le serment que j'ai fait à Abraham, ton père.



Strong

Séjourne (Guwr) (Radical - Qal) dans ce pays-ci ('erets) : je serai avec toi (Barak) (Radical - Piel), et je te bénirai, car je donnerai (Nathan) (Radical - Qal) toutes ces ('el) contrées ('erets) à toi et à ta postérité (Zera`), et je tiendrai (Quwm) (Radical - Hifil) le serment (Shebuw`ah) que j’ai fait (Shaba`) (Radical - Nifal) à Abraham ('Abraham), ton père ('ab).


Comparatif des traductions

3
Séjourne dans ce pays-ci: je serai avec toi, et je te bénirai, car je donnerai toutes ces contrées à toi et à ta postérité, et je tiendrai le serment que j'ai fait à Abraham, ton père.

Martin :

Demeure dans ce pays-là, et je serai avec toi, et je te bénirai; car je te donnerai et à ta postérité tous ces pays-ci, et je ratifierai le serment que j'ai fait à ton père Abraham.

Ostervald :

Séjourne dans ce pays, et je serai avec toi, et je te bénirai. Car je donnerai, à toi et à ta postérité, tous ces pays-ci, et je mettrai à exécution le serment que j'ai fait à Abraham, ton père.

Darby :

séjourne dans ce pays-ci, et je serai avec toi, et je te bénirai; car à toi et à ta semence je donnerai tous ces pays, et j'accomplirai le serment que j'ai juré à Abraham, ton père,

Crampon :

Séjourne dans ce pays-ci ; je serai avec toi et je te bénirai, car je donnerai toutes ces contrées à toi et à ta postérité, et je tiendrai le serment que j’ai fait à Abraham, ton père.

Lausanne :

Séjourne dans cette terre-ci, et je serai avec toi, et je te bénirai ; car je donnerai toutes ces terres à toi et à ta postérité, et j’établirai{Ou je réaliserai.} le serment que j’ai juré à Abraham, ton père.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr