Genèse 21 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Lève-toi, prends l'enfant, saisis-le de ta main; car je ferai de lui une grande nation.



Strong

Lève (Quwm) (Radical - Qal)-toi, prends (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) l’enfant (Na`ar), saisis (Chazaq) (Radical - Hifil)-le de ta main (Yad) ; car je ferai (Suwm ou siym) (Radical - Qal) de lui une grande (Gadowl ou (raccourci) gadol) nation (Gowy ou (raccourci) goy).


Comparatif des traductions

18
Lève-toi, prends l'enfant, saisis-le de ta main; car je ferai de lui une grande nation.

Martin :

Lève-toi, lève l'enfant, et prends-le par la main; car je le ferai devenir une grande nation.

Ostervald :

Lève-toi, prends le jeune garçon, et tiens-le par la main; car je ferai de lui une grande nation.

Darby :

Lève-toi, relève l'enfant et prends-le de ta main; car je le ferai devenir une grande nation.

Crampon :

Lève-toi, relève l’enfant, prends-le par la main, car je ferai de lui une grande nation. "

Lausanne :

Lève-toi, relève le jeune garçon et prends-le de ta main, car j’en ferai une grande nation.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr