Genèse 19 verset 35

Traduction Louis Segond

35
Elles firent boire du vin à leur père encore cette nuit-là; et la cadette alla coucher avec lui: il ne s'aperçut ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva.



Strong

Elles firent boire (Shaqah) (Radical - Hifil) du vin (Yayin) à leur père ('ab) encore cette (Huw' dont le féminin (au delà du Pentateuque) est hiy') nuit-là (Layil ou leyl également layelah) ; et la cadette (Tsa`iyr ou tsa`owr) alla (Quwm) (Radical - Qal) coucher (Shakab) (Radical - Qal) avec lui : il ne s’aperçut (Yada`) (Radical - Qal) ni quand elle se coucha (Shakab) (Radical - Qal), ni quand elle se leva (Quwm) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

35
Elles firent boire du vin à leur père encore cette nuit-là; et la cadette alla coucher avec lui: il ne s'aperçut ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva.

Martin :

En cette nuit-là donc elles donnèrent encore du vin à boire à leur père, et la plus jeune se leva et coucha avec lui; mais il ne s'aperçut point ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva.

Ostervald :

Elles firent donc, encore cette nuit-là, boire du vin à leur père. Et la plus jeune se leva et coucha avec lui; mais il ne s'aperçut ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva.

Darby :

Et elles firent boire du vin à leur père cette nuit-là aussi; et la plus jeune se leva, et coucha avec lui; et il ne s'aperçut ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva.

Crampon :

Cette nuit-là encore elles firent boire du vin à leur père, et la cadette alla se coucher auprès de lui, et il ne s’aperçut ni de son coucher ni de son lever.

Lausanne :

Et elles firent boire du vin à leur père aussi cette nuit-là, et la plus jeune se leva et coucha avec lui ; et il ne sut ni quand elle se coucha ni quand elle se leva.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr