Genèse 18 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Abraham alla promptement dans sa tente vers Sara, et il dit: Vite, trois mesures de fleur de farine, pétris, et fais des gâteaux.



Strong

Abraham ('Abraham) alla promptement (Mahar) (Radical - Piel) dans sa tente ('ohel) vers Sara (Sarah), et il dit ('amar) (Radical - Qal) : Vite (Mahar) (Radical - Piel), trois (Shalowsh ou shalosh ou masculin shelowshah ou sheloshah) mesures (Ce'ah) de fleur (Coleth) de farine (Qemach), pétris (Luwsh) (Radical - Qal), et fais (`asah) (Radical - Qal) des gâteaux (`uggah).


Comparatif des traductions

6
Abraham alla promptement dans sa tente vers Sara, et il dit: Vite, trois mesures de fleur de farine, pétris, et fais des gâteaux.

Martin :

Abraham donc s'en alla en hâte dans la tente vers Sara, et lui dit: Hâte-toi, prends trois mesures de fleur de farine, pétris-les, et fais des gâteaux.

Ostervald :

Alors Abraham alla en hâte dans la tente, vers Sara, et dit: Apporte vite trois mesures de fleur de farine, pétris-les et fais des gâteaux.

Darby :

Et Abraham alla en hâte dans la tente vers Sara, et dit: Prends vite trois mesures de fleur de farine, pétris, et fais des gâteaux.

Crampon :

Abraham s’empressa de revenir dans la tente vers Sara, et il dit : " Vite, trois mesures de farine ; pétris et fais des gâteaux. "

Lausanne :

Et Abraham alla en hâte dans la tente vers Sara, et il dit : Hâte-toi, [prends] trois mesures de fleur de farine, pétris, et fais des gâteaux.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr