Genèse 13 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Tout le pays n'est-il pas devant toi? Sépare-toi donc de moi: si tu vas à gauche, j'irai à droite; si tu vas à droite, j'irai à gauche.



Strong

Tout le pays ('erets) n’est-il pas devant toi (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) ? Sépare-toi (Parad) (Radical - Nifal) donc de moi : si tu vas à gauche (Semo'wl ou semo'l), j’irai à droite (Yaman) (Radical - Hifil) ; si tu vas à droite (Yamiyn), j’irai à gauche Sama'l (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

9
Tout le pays n'est-il pas devant toi? Sépare-toi donc de moi: si tu vas à gauche, j'irai à droite; si tu vas à droite, j'irai à gauche.

Martin :

Tout le pays n'est-il pas à ta disposition? sépare-toi, je te prie, d'avec moi. Si tu choisis la gauche, je prendrai la droite; et si tu prends la droite, je m'en irai à la gauche.

Ostervald :

Tout le pays n'est-il pas devant toi? Sépare-toi donc de moi; si tu prends la gauche, j'irai à droite; et si tu prends la droite, j'irai à gauche.

Darby :

Tout le pays n'est-il pas devant toi? Sépare-toi, je te prie, d'avec moi. Si tu prends la gauche, j'irai à droite; et si tu prends la droite, j'irai à gauche.

Crampon :

Tout le pays n’est-il pas devant toi ? Sépare-toi donc de moi. Si tu vas à gauche, je prendrai la droite ; et si tu vas à droite, je prendrai la gauche. "

Lausanne :

Toute la terre n’est-elle pas devant toi ? Sépare-toi, je te prie, d’avec moi. Si [tu prends] la gauche j’irai à droite, et si [tu prends] la droite j’irai à gauche.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr