10
Vous êtes témoins, Dieu aussi, que nous nous conduisîmes saintement, et justement et irréprochablement devant vous qui croyez,
Louis Segond :
Vous êtes témoins, et Dieu l`est aussi, que nous avons eu envers vous qui croyez une conduite sainte, juste et irréprochable.
Martin :
Vous êtes témoins, et Dieu aussi, comment nous nous sommes conduits saintement et justement, et sans reproche envers vous qui croyez;
Ostervald :
Vous êtes témoins, et Dieu aussi, combien notre conduite, envers vous qui croyez, a été sainte et juste, et irréprochable;
Darby :
Vous-mêmes, vous êtes témoins, et Dieu aussi, combien nous nous sommes conduits saintement, et justement, et irréprochablement envers vous qui croyez,
Crampon :
Vous êtes témoins, et Dieu aussi, combien sainte, juste et irrépréhensible a été notre conduite envers vous qui croyez ;
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Vous estes tesmoins, et Dieu aussi, comme nous nous sommes portez sainctement et justement, et sans reproche envers vous qui croyez: