Deutéronome 8 verset 4

Traduction Lausanne

4
Pendant ces quarante ans, ton vêtement ne s’est point usé sur toi, et ton pied ne s’est point enflé.



Strong

Ton vêtement (Simlah) ne s’est point usé (Balah) (Radical - Qal) sur toi, et ton pied (Regel) ne s’est point enflé (Batseq) (Radical - Qal), pendant ces quarante ('arba`iym) années (Shaneh (au pluriel seulement) ou shana (féminin)).


Comparatif des traductions

4
Pendant ces quarante ans, ton vêtement ne s’est point usé sur toi, et ton pied ne s’est point enflé.

Louis Segond :

Ton vêtement ne s`est point usé sur toi, et ton pied ne s`est point enflé, pendant ces quarante années.

Martin :

Ton vêtement ne s'est point envieilli sur toi, et ton pied n'a point été foulé durant ces quarante ans.

Ostervald :

Ton vêtement ne s'est point usé sur toi, et ton pied ne s'est point enflé pendant ces quarante années.

Darby :

Ton vêtement ne s'est point usé sur toi, et ton pied ne s'est point enflé, pendant ces quarante ans.

Crampon :

Ton vêtement ne s’est pas usé sur toi, et ton pied ne s’est pas enflé, pendant ces quarante années :




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr