Matthieu 24 verset 24

Traduction Lausanne

24
Car il se lèvera de faux christs et de faux-prophètes qui présenteront de grands signes et des miracles jusqu’à égarer, s’il était possible, même les élus.



Strong

Car (Gar) il s’élèvera (Egeiro) (Temps - Futur Second) de faux Christs (Pseudochristos) et (Kai) de faux prophètes (Pseudoprophetes) ; (Kai) ils feront (Didomi) (Temps - Futur Second) de grands (Megas) prodiges (Semeion) et (Kai) des miracles (Teras), au point de (Hoste) séduire (Planao) (Temps - Aoriste), s (Ei)’il était possible (Dunatos), même (Kai) les élus (Eklektos).


Comparatif des traductions

24
Car il se lèvera de faux christs et de faux-prophètes qui présenteront de grands signes et des miracles jusqu’à égarer, s’il était possible, même les élus.

Louis Segond :

Car il s`élèvera de faux Christs et de faux prophètes; ils feront de grands prodiges et des miracles, au point de séduire, s`il était possible, même les élus.

Martin :

Car il s'élèvera de faux christs et de faux prophètes, qui feront de grands prodiges et des miracles, pour séduire même les élus, s'il était possible.

Ostervald :

Car de faux christs et de faux prophètes s'élèveront et feront de grands signes et des prodiges, pour séduire les élus mêmes, s'il était possible.

Darby :

Car il s'élèvera de faux christs et de faux prophètes; et ils montreront de grands signes et des prodiges, de manière à séduire, si possible, même les élus.

Crampon :

Car il s’élèvera de faux Christs et de faux prophètes, et ils feront de grands prodiges et des choses extraordinaires, jusqu’à séduire, s’il se pouvait, les élus mêmes.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car de faux Christs et de faux Prophetes s’éleveront, et feront de grands signes et miracles: voire pour seduire les éleus mesmes, s’il estoit possible.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr