Nombres 35 verset 22

Traduction Lausanne

22
S’il l’a poussé subitement, sans inimitié, ou s’il a lancé sur lui quelque objet sans préméditation,



Strong

Mais si un homme pousse (Hadaph) (Radical - Qal) son prochain subitement (Petha`) et non (Lo' ou low' ou loh) par inimitié ('eybah), ou s’il jette (Shalak) (Radical - Hifil) quelque chose (Keliy) sur lui sans préméditation (Tsediyah),


Comparatif des traductions

22
S’il l’a poussé subitement, sans inimitié, ou s’il a lancé sur lui quelque objet sans préméditation,

Louis Segond :

Mais si un homme pousse son prochain subitement et non par inimitié, ou s`il jette quelque chose sur lui sans préméditation,

Martin :

Mais si par hasard, sans inimitié, il l'a poussé, ou s'il a jeté sur lui quelque chose, mais sans dessein;

Ostervald :

Que si, fortuitement, sans inimitié, il l'a poussé, ou a jeté sur lui quelque chose, sans préméditation,

Darby :

-Mais s'il l'a poussée subitement, sans inimitié, ou s'il a jeté sur elle un objet quelconque, sans préméditation,

Crampon :

Mais s’il l’a renversé par hasard, sans inimitié, ou s’il lui a jeté quelque chose sans intention,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr