Ecclésiaste 4 verset 12

Traduction Lausanne

12
Et si quelqu’un veut user de force contre celui qui est seul, les deux lui tiendront tête ; et le fil mis en trois n’est pas vite rompu.



Strong

Et si quelqu’un ('echad) est plus fort (Taqaph) (Radical - Qal) qu’un seul, les deux (Shenayim) peuvent lui résister (`amad) (Radical - Qal) ; et la corde (Chuwt)  à trois (Shalash) (Radical - Pual) fils ne se rompt (Nathaq) (Radical - Nifal) pas facilement (Meherah).


Comparatif des traductions

12
Et si quelqu’un veut user de force contre celui qui est seul, les deux lui tiendront tête ; et le fil mis en trois n’est pas vite rompu.

Louis Segond :

Et si quelqu`un est plus fort qu`un seul, les deux peuvent lui résister; et la corde à trois fils ne se rompt pas facilement.

Martin :

Que si quelqu'un force l'un ou l'autre, les deux lui pourront résister; et la corde à trois cordons ne se rompt pas sitôt.

Ostervald :

Et si quelqu'un est plus fort qu'un seul, les deux lui pourront résister; et la corde à trois cordons ne se rompt pas si tôt.

Darby :

Et si quelqu'un a le dessus sur un seul, les deux lui tiendront tête; et la corde triple ne se rompt pas vite.

Crampon :

Et si quelqu’un maîtrise celui qui est seul, les deux pourront lui résister, et le fil triplé ne rompt pas facilement.— Vanité des espoirs fondés sur un changement de règne.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr