Ecclésiaste 1 verset 11

Traduction Lausanne

11
Il n’y a pas de souvenir de ceux qui [existèrent] les premiers ; et de même de ceux qui seront après : il n’en restera pas de souvenir chez ceux qui existeront dans la suite.



Strong

On ne se souvient (Zikrown) pas de ce qui est ancien (Ri'shown ou ri'shon) ; et ce qui arrivera dans la suite ('acharown ou (raccourci) 'acharon) ne laissera pas de souvenir (Zikrown) chez ceux qui vivront plus tard ('acharown ou (raccourci) 'acharon).


Comparatif des traductions

11
Il n’y a pas de souvenir de ceux qui [existèrent] les premiers ; et de même de ceux qui seront après : il n’en restera pas de souvenir chez ceux qui existeront dans la suite.

Louis Segond :

On ne se souvient pas de ce qui est ancien; et ce qui arrivera dans la suite ne laissera pas de souvenir chez ceux qui vivront plus tard.

Martin :

On ne se souvient point des choses qui ont précédé, on ne se souviendra point des choses qui seront à l'avenir, et ceux qui viendront n'en auront aucun souvenir.

Ostervald :

On ne se souvient plus des choses d'autrefois; de même on ne se souviendra point des choses à venir, parmi ceux qui viendront plus tard.

Darby :

Il n'y a pas de souvenir des choses qui ont précédé; et de même, de celles qui seront après, il n'y a en aura pas de souvenir chez ceux qui vivront plus tard.

Crampon :

On ne se souvient pas de ce qui est ancien, et ce qui arrivera dans la suite ne laissera pas de souvenir chez ceux qui vivront plus tard.— Vanité de la Sagesse.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr