Exode 4 verset 28

Traduction Lausanne

28
Et Moïse apprit à Aaron toutes les paroles de l’Éternel qui l’avait envoyé, et tous les signes qu’il lui avait commandé [de faire].



Strong

Moïse (Mosheh) fit connaître (Nagad) (Radical - Hifil) à Aaron ('Aharown) toutes les paroles (Dabar) de l’Éternel (Yehovah) qui l’avait envoyé (Shalach) (Radical - Qal), et tous les signes ('owth) qu’il lui avait ordonné (Tsavah) (Radical - Piel) de faire.


Comparatif des traductions

28
Et Moïse apprit à Aaron toutes les paroles de l’Éternel qui l’avait envoyé, et tous les signes qu’il lui avait commandé [de faire].

Louis Segond :

Moïse fit connaître à Aaron toutes les paroles de l`Éternel qui l`avait envoyé, et tous les signes qu`il lui avait ordonné de faire.

Martin :

Et Moïse raconta à Aaron toutes les paroles de l'Eternel qui l'avait envoyé, et tous les signes qu'il lui avait commandés de faire.

Ostervald :

Et Moïse rapporta à Aaron toutes les paroles avec lesquelles l'Éternel l'avait envoyé, et tous les prodiges qu'il lui avait commandé de faire.

Darby :

Et Moïse raconta à Aaron toutes les paroles de l'Éternel qui l'avait envoyé, et tous les signes qu'il lui avait commandés.

Crampon :

Moïse fit connaître à Aaron toutes les paroles avec lesquelles Yahweh l’avait envoyé, et tous les signes qu’il lui avait ordonné de faire.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr