Psaumes 16 verset 3

Traduction Lausanne

3
Les saints qui sont sur la terre, voilà les magnifiques{Ou ma bonté [ne s’étend pas] jusqu’à toi. [Elle est] pour les saints qui sont sur la terre et ces magnifiques.} en qui je mets tout mon plaisir.



Strong

Les saints (Qadowsh ou qadosh) qui (Hem ou (prolongé) hemmah) sont dans le pays ('erets), Les hommes pieux ('addiyr) sont l’objet de toute mon affection (Chephets).


Comparatif des traductions

3
Les saints qui sont sur la terre, voilà les magnifiques{Ou ma bonté [ne s’étend pas] jusqu’à toi. [Elle est] pour les saints qui sont sur la terre et ces magnifiques.} en qui je mets tout mon plaisir.

Louis Segond :

Les saints qui sont dans le pays, Les hommes pieux sont l`objet de toute mon affection.

Martin :

Mais aux Saints qui sont en la terre, et à ces personnes distinguées, en qui je prends tout mon plaisir.

Ostervald :

C'est dans les saints, et dans les nobles âmes qui sont sur la terre, que je prends tout mon plaisir.

Darby :

Tu as dit aux saints qui sont sur la terre, et aux excellents: En eux sont toutes mes délices.

Crampon :

Les saints qui sont dans le pays, ces illustres, sont l’objet de toute mon affection.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr