Job 12 verset 6

Traduction Lausanne

6
Les tentes des dévastateurs jouissent de la paix ; la sécurité est pour ceux qui provoquent Dieu, pour celui qui porte [son] dieu en sa main.



Strong

Il y a paix (Shalah ou shalav) (Radical - Qal) sous la tente ('ohel) des pillards (Shadad) (Radical - Qal), Sécurité (Battuchowth) Pour ceux qui offensent (Ragaz) (Radical - Hifil) Dieu ('el), Pour quiconque se fait (Bow') (Radical - Hifil) un dieu ('elowahh rarement (raccourci) 'eloahh) de sa force (Yad).


Comparatif des traductions

6
Les tentes des dévastateurs jouissent de la paix ; la sécurité est pour ceux qui provoquent Dieu, pour celui qui porte [son] dieu en sa main.

Louis Segond :

Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.

Martin :

Ce sont les tentes des voleurs qui prospèrent, et ceux-là sont assurés qui irritent le Dieu Fort, et ils sont ceux à qui Dieu remet tout entre les mains.

Ostervald :

Elles sont en paix, les tentes des pillards, et toutes les sécurités sont pour ceux qui irritent Dieu, qui se font un dieu de leur bras.

Darby :

Les tentes des dévastateurs prospèrent, et la confiance est pour ceux qui provoquent *Dieu, pour celui dans la main duquel +Dieu a fait venir l'abondance.

Crampon :

La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n’ont d’autre dieu que leur bras.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr