Néhémie 5 verset 12

Traduction Lausanne

12
Et ils dirent : Nous le leur rendrons et nous n’exigerons rien : nous ferons ainsi que tu dis. Et j’appelai les sacrificateurs, et je les fils jurer de faire selon cette parole.



Strong

Ils répondirent ('amar) (Radical - Qal) : Nous les rendrons (Shuwb) (Radical - Hifil), et nous ne leur demanderons (Baqash) (Radical - Piel) rien, nous ferons (`asah) (Radical - Qal) ce que tu dis ('amar) (Radical - Qal). Alors j’appelai (Qara') (Radical - Qal) les sacrificateurs (Kohen), devant lesquels je les fis jurer (Shaba`) (Radical - Hifil) de tenir (`asah) (Radical - Qal) parole (Dabar).


Comparatif des traductions

12
Et ils dirent : Nous le leur rendrons et nous n’exigerons rien : nous ferons ainsi que tu dis. Et j’appelai les sacrificateurs, et je les fils jurer de faire selon cette parole.

Louis Segond :

Ils répondirent: Nous les rendrons, et nous ne leur demanderons rien, nous ferons ce que tu dis. Alors j`appelai les sacrificateurs, devant lesquels je les fis jurer de tenir parole.

Martin :

Et ils répondirent: Nous les rendrons, et nous ne leur demanderons rien; nous ferons ce que tu dis; alors j'appelai les Sacrificateurs, et je les fis jurer qu'ils le feraient ainsi.

Ostervald :

Et ils répondirent: Nous le leur rendrons, et nous ne leur demanderons rien; nous ferons ce que tu dis. Alors j'appelai les sacrificateurs, devant qui je les fis jurer de faire selon cette parole.

Darby :

Et ils dirent: Nous les rendrons et nous ne leur demanderons rien; nous ferons ainsi, comme tu l'as dit. Et j'appelai les sacrificateurs, et je les fis jurer de faire selon cette parole.

Crampon :

Ils répondirent : " Nous le rendrons, et nous ne leur demanderons plus rien ; nous ferons ce que tu dis. " J’appelai alors les prêtres, et je leur fis jurer qu’ils agiraient selon cette parole.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr