11
Maintenant, mon fils, que l’Éternel soit avec toi pour que tu prospères
{Ou réussisses.} et que tu bâtisses la Maison de l’Éternel, ton Dieu, selon ce qu’il a prononcé à ton égard.
Louis Segond :
Maintenant, mon fils, que l`Éternel soit avec toi, afin que tu prospères et que tu bâtisses la maison de l`Éternel, ton Dieu, comme il l`a déclaré à ton égard!
Martin :
Maintenant donc, mon fils! l'Eternel sera avec toi, et tu prospéreras, et tu bâtiras la maison de l'Eternel ton Dieu, ainsi qu'il a parlé de toi.
Ostervald :
Maintenant, mon fils, que l'Éternel soit avec toi, pour que tu prospères, et que tu bâtisses la maison de l'Éternel ton Dieu, ainsi qu'il l'a dit de toi.
Darby :
Maintenant, mon fils, que l'Éternel soit avec toi, et te fasse prospérer; et tu bâtiras la maison de l'Éternel, ton Dieu, selon ce qu'il a prononcé à ton sujet.
Crampon :
Maintenant, mon fils, que Yahweh soit avec toi, afin que tu prospères et que tu bâtisses la maison de Yahweh, ton Dieu, selon ce qu’il a dit de toi.