1 Timothée 5 verset 8

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

8
Que si quelqu’un n’a pas soin des siens, et principalement de ceux de sa famille, il a renié la foi, et est pire qu’un infidele.



Strong

(De) Si quelqu’un (Ei tis) n’a pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) soin (Pronoeo) (Temps - Présent) des siens (Idios), et (Kai) principalement (Malista) de ceux de sa famille (Oikeios), il a renié (Arneomai) (Temps - Parfait) la foi (Pistis), et (Kai) il est (Esti) (Temps - Présent) pire qu’un (Cheiron) infidèle (Apistos).


Comparatif des traductions

8
Que si quelqu’un n’a pas soin des siens, et principalement de ceux de sa famille, il a renié la foi, et est pire qu’un infidele.

Louis Segond :

Si quelqu`un n`a pas soin des siens, et principalement de ceux de sa famille, il a renié la foi, et il est pire qu`un infidèle.

Martin :

Que si quelqu'un n'a pas soin des siens, et principalement de ceux de sa famille, il a renié la foi, et il est pire qu'un infidèle.

Ostervald :

Si quelqu'un n'a pas soin des siens, et principalement de ceux de sa maison, il a renié la foi, et il est pire qu'un infidèle.

Darby :

Mais si quelqu'un n'a pas soin des siens et spécialement de ceux de sa famille, il a renié la foi et il est pire qu'un incrédule.

Crampon :

Or, si quelqu’un n’a pas soin des siens, surtout de ceux de sa famille, il a renié la foi, et il est pire qu’un infidèle.

Lausanne :

Que si quelqu’un n’a pas soin des siens et principalement de ceux de sa maison, il a renié la foi et il est pire qu’un incrédule.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr