1 Thessaloniciens 5 verset 13

Traduction Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français]

13
Et que vous les ayez en souveraine amour pour l’oeuvre qu’ils font. Soyez en paix entre vous.



Strong

(Kai) Ayez pour eux (Autos) beaucoup (Huper) (Ek ou ex) (Perissos) d’affection (Hegeomai) (Temps - Présent) (En) (Agape), à cause de (Dia) leur (Autos) œuvre (Ergon). Soyez en paix (Eireneuo) (Temps - Présent) entre (En) vous (Heautou).


Comparatif des traductions

13
Et que vous les ayez en souveraine amour pour l’oeuvre qu’ils font. Soyez en paix entre vous.

Louis Segond :

Ayez pour eux beaucoup d`affection, à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous.

Martin :

et d'avoir un amour singulier pour eux, à cause de l'oeuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous.

Ostervald :

Et d'avoir pour eux le plus grand amour, à cause de leur œuvre. Soyez en paix entre vous.

Darby :

de les estimer très-haut en amour à cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous.

Crampon :

Ayez pour eux une charité plus abondante, à cause de leur œuvre. Vivez en paix entre vous.

Lausanne :

et de les estimer extrêmement dans l’amour, à cause de leur œuvre. Soyez en paix entre vous.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr