1 Samuel 6 verset 13

Traduction Darby

13
Et ceux de Beth-Shémesh moissonnaient les froments dans la vallée, et ils levèrent leurs yeux et virent l'arche, et se réjouirent en la voyant.



Strong

Les habitants de Beth-Schémesch (Beyth Shemesh)  moissonnaient (Qatsar) (Radical - Qal) (Qatsiyr) les blés (Chittah) dans la vallée (`emeq) ; ils levèrent (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) les yeux (`ayin), aperçurent (Ra'ah) (Radical - Qal) l’arche ('arown ou 'aron), et se réjouirent (Samach) (Radical - Qal) en la voyant (Ra'ah) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

13
Et ceux de Beth-Shémesh moissonnaient les froments dans la vallée, et ils levèrent leurs yeux et virent l'arche, et se réjouirent en la voyant.

Louis Segond :

Les habitants de Beth Schémesch moissonnaient les blés dans la vallée; ils levèrent les yeux, aperçurent l`arche, et se réjouirent en la voyant.

Martin :

Or ceux de Beth-sémes moissonnaient les blés en la vallée; et ayant élevé leurs yeux, ils virent l'Arche, et furent fort réjouis quand ils la virent.

Ostervald :

Or, les gens de Beth-Shémesh moissonnaient les blés dans la vallée; et ils levèrent les yeux, et virent l'arche, et se réjouirent de la voir.

Crampon :

Les gens de Beth-Samès étaient à moissonner le blé dans la vallée. Levant les yeux, ils aperçurent l’arche, et se réjouirent en la voyant.

Lausanne :

Et les Bethschémites faisaient la moisson des froments dans la vallée ; et ils levèrent les yeux et virent l’arche, et ils se réjouirent en la voyant.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr