1 Samuel 4 verset 8

Traduction Darby

8
Malheur à nous! Qui nous délivrera de la main de ces dieux puissants? Ce sont là les dieux qui ont frappé les Égyptiens de toutes sortes de plaies dans le désert.



Strong

Malheur ('owy) à nous ! Qui nous délivrera (Natsal) (Radical - Hifil) de la main (Yad) de ces dieux ('elohiym) puissants ('addiyr) ? Ce sont ces dieux ('elohiym) qui ont frappé (Nakah) (Radical - Hifil) les Egyptiens (Mitsrayim) de toutes sortes de plaies (Makkah ou (masculin) makkeh) dans le désert (Midbar).


Comparatif des traductions

8
Malheur à nous! Qui nous délivrera de la main de ces dieux puissants? Ce sont là les dieux qui ont frappé les Égyptiens de toutes sortes de plaies dans le désert.

Louis Segond :

Malheur à nous! Qui nous délivrera de la main de ces dieux puissants? Ce sont ces dieux qui ont frappé les Égyptiens de toutes sortes de plaies dans le désert.

Martin :

Malheur à nous! Qui nous délivrera de la main de ces Dieux-là si glorieux? Ce sont ces Dieux qui ont frappé les Egyptiens au désert, outre toutes les autres plaies.

Ostervald :

Malheur à nous! qui nous délivrera de la main de ces Dieux puissants? Ce sont ces Dieux qui ont frappé les Égyptiens de toute sorte de plaies au désert.

Crampon :

Malheur à nous ! Qui nous délivrera de la main de ces dieux puissants ? Ce sont ces dieux qui ont frappé les Égyptiens de toutes sortes de plaies dans le désert.

Lausanne :

Malheur à nous ! Qui nous délivrera de la main de ces dieux magnifiques ? Ce sont ces mêmes dieux qui ont frappé les Égyptiens de toutes sortes de plaies dans le désert.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr