Actes 16 verset 29

Traduction Darby

29
Et ayant demandé de la lumière, le geôlier s'élança dans la prison, et tout tremblant il se jeta aux pieds de Paul et de Silas.



Strong

Alors (De) le geôlier, ayant demandé(Aiteo) (Temps - Aoriste) de la lumière (Phos), entra précipitamment (Eispedao) (Temps - Aoriste), et (Kai) se jeta (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) tout tremblant (Entromos) aux pieds (Prospipto) (Temps - Aoriste Second) de Paul (Paulos) et (Kai) de Silas (Silas) ;


Comparatif des traductions

29
Et ayant demandé de la lumière, le geôlier s'élança dans la prison, et tout tremblant il se jeta aux pieds de Paul et de Silas.

Louis Segond :

Alors le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra précipitamment, et se jeta tout tremblant aux pieds de Paul et de Silas;

Martin :

Alors ayant demandé de la lumière, il courut dans le cachot, et tout tremblant, se jeta aux pieds de Paul et de Silas.

Ostervald :

Alors le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra promptement, et tout tremblant se jeta aux pieds de Paul et de Silas.

Crampon :

Alors Le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra précipitamment et se jeta tout tremblant aux pieds de Paul et de Silas ; puis

Lausanne :

Et ayant demandé de la lumière, il entra précipitamment, et, tout tremblant, il se prosterna devant Paul et Silas ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Alors ayant demandé de la lumiere il saillit dedans, et tremblant se jetta [aux pieds] de Paul et de Silas.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr