Jérémie 41 verset 12

Traduction Darby

12
et ils prirent tous leurs hommes et s'en allèrent pour combattre contre Ismaël, fils de Nethania; et ils le trouvèrent près des grandes eaux qui sont à Gabaon.



Strong

Ils prirent (Laqach) (Radical - Qal) tous les hommes ('enowsh), et se mirent en marche (Yalak) (Radical - Qal) pour attaquer (Lacham) (Radical - Nifal) Ismaël (Yishma`e'l), fils (Ben) de Nethania (Nethanyah ou Nethanyahuw). Ils le trouvèrent (Matsa') (Radical - Qal) près des grandes (Rab) eaux (Mayim) de Gabaon (Gib`own).


Comparatif des traductions

12
et ils prirent tous leurs hommes et s'en allèrent pour combattre contre Ismaël, fils de Nethania; et ils le trouvèrent près des grandes eaux qui sont à Gabaon.

Louis Segond :

Ils prirent tous les hommes, et se mirent en marche pour attaquer Ismaël, fils de Nethania. Ils le trouvèrent près des grandes eaux de Gabaon.

Martin :

Et ayant pris tous leurs gens ils s'en allèrent pour combattre contre Ismaël fils de Néthania, lequel ils rencontrèrent près des grosses eaux qui sont à Gabaon.

Ostervald :

Et ils prirent tous leurs gens et s'en allèrent pour combattre contre Ismaël, fils de Néthania. Ils le trouvèrent près des grandes eaux de Gabaon.

Crampon :

prirent tous leurs hommes et se mirent en marche pour combattre Ismaël, fils de Nathanias ; ils l’atteignirent près du grand étang de Gabaon.

Lausanne :

et ils prirent tous [leurs] gens, et marchèrent pour combattre contre Ismaël, fils de Néthania ; et ils le trouvèrent aux grandes eaux qui sont à Gabaon.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr