Exode 6 verset 27

Traduction Darby

27
Ce sont eux qui parlèrent au Pharaon, roi d'Égypte, pour faire sortir d'Égypte les fils d'Israël: c'est ce Moïse, et cet Aaron.



Strong

Ce sont eux (Hem ou (prolongé) hemmah) qui parlèrent (Dabar) (Radical - Piel) à Pharaon (Par `oh), roi (Melek) d’Egypte (Mitsrayim), pour faire sortir (Yatsa') (Radical - Hifil) d’Egypte (Mitsrayim) les enfants (Ben) d’Israël (Yisra'el). Ce sont là ce Moïse (Mosheh) et cet Aaron ('Aharown).


Comparatif des traductions

27
Ce sont eux qui parlèrent au Pharaon, roi d'Égypte, pour faire sortir d'Égypte les fils d'Israël: c'est ce Moïse, et cet Aaron.

Louis Segond :

Ce sont eux qui parlèrent à Pharaon, roi d`Égypte, pour faire sortir d`Égypte les enfants d`Israël. Ce sont ce Moïse et cet Aaron.

Martin :

Ce sont eux qui parlèrent à Pharaon Roi d'Egypte, pour retirer d'Egypte les enfants d'Israël. C'est ce Moïse, et c'est cet Aaron.

Ostervald :

Ce sont eux qui parlèrent à Pharaon, roi d'Égypte, pour retirer d'Égypte les enfants d'Israël. C'est ce Moïse et cet Aaron.

Crampon :

Ce sont eux qui parlèrent à Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir d’Égypte les enfants d’Israël ; c’est ce Moïse et cet Aaron.

Lausanne :

Ce sont eux qui parlèrent à Pharaon, roi d’Égypte, pour faire sortir les fils d’Israël hors d’Égypte ; ce sont ce Moïse et ce Aaron.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr