Exode 1 verset 11

Traduction Darby

11
Et ils établirent sur lui des chefs de corvées pour l'opprimer par leurs fardeaux. Et il bâtit pour le Pharaon des villes à greniers, Pithom et Ramsès.



Strong

Et l’on établit (Suwm ou siym) (Radical - Qal) sur lui des chefs (Sar) de corvées (Mac ou mic), afin de l’accabler (`anah) (Radical - Piel) de travaux pénibles (Cebalah). C’est ainsi qu’il bâtit (Banah) (Radical - Qal) les villes (`iyr ou (au pluriel) `ar ou `ayar) de Pithom (Pithom) et de Ramsès (Ra`mecec ou Ra`amcec), pour servir de magasins (Mickenah) à Pharaon (Par `oh) .


Comparatif des traductions

11
Et ils établirent sur lui des chefs de corvées pour l'opprimer par leurs fardeaux. Et il bâtit pour le Pharaon des villes à greniers, Pithom et Ramsès.

Louis Segond :

Et l`on établit sur lui des chefs de corvées, afin de l`accabler de travaux pénibles. C`est ainsi qu`il bâtit les villes de Pithom et de Ramsès, pour servir de magasins à Pharaon.

Martin :

Ils établirent donc sur le peuple des Commissaires d'impôts pour l'affliger en le surchargeant; car le peuple bâtit des villes fortes à Pharaon, savoir Pithom et Rahamsès.

Ostervald :

Ils établirent donc sur lui des chefs de corvées, pour l'accabler par leurs travaux; et il bâtit pour Pharaon des villes de munitions, Pithom et Ramsès.

Crampon :

Les Égyptiens établirent donc sur Israël des chefs de corvée, afin de l’accabler par des travaux pénibles. C’est ainsi qu’il bâtit des villes pour servir de magasins à Pharaon, savoir Pithom et Ramsès.

Lausanne :

Et ils mirent sur le peuple des chefs de corvées{Ou tributs.} afin de l’humilier sous leurs fardeaux ; et il bâtit pour Pharaon des villes d’arsenaux, Pithom et Raamsès.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr