Psaumes 81 verset 16

Traduction Darby

16
Et il les aurait nourris de la moelle du froment, et je t'aurais rassasié du miel du rocher.



Strong

(('abaqah).('abowy)) Je le nourrirais ('akal) (Radical - Hifil) du meilleur (Cheleb ou cheleb) froment (Chittah), Et je le rassasierais (Saba` ou sabea`) (Radical - Hifil) du miel (Debash) du rocher (Tsuwr ou tsur).


Comparatif des traductions

16
Et il les aurait nourris de la moelle du froment, et je t'aurais rassasié du miel du rocher.

Louis Segond :

Ceux qui haïssent l`Éternel le flatteraient, Et le bonheur d`Israël durerait toujours;

Martin :

Et Dieu l'eût nourri de la moelle du froment; et je t'eusse, dit-il, rassasié du miel qui distille de la roche.

Ostervald :

Ceux qui haïssent l'Éternel eussent flatté Israël, et son temps heureux eût toujours duré.

Crampon :

" Ceux qui haïssent Yahweh le flatteraient, et la durée d’Israël serait assurée pour toujours.

Lausanne :

Ceux qui haïssent l’Éternel dissimuleraient devant lui, et leur temps, à eux, durerait éternellement.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr