Esther 2 verset 4

Traduction Darby

4
et que la jeune fille qui plaira au roi soit reine à la place de Vasthi. Et la chose fut bonne aux yeux du roi. Et il fit ainsi.



Strong

et que la jeune fille (Na`arah) qui plaira (Yatab) (Radical - Qal) (`ayin) au roi (Melek) devienne reine (Malak) (Radical - Qal) à la place de Vasthi  (Vashtiy). Cet avis (Dabar) eut l’approbation (Yatab) (Radical - Qal) (`ayin) du roi (Melek), et il fit (`asah) (Radical - Qal) ainsi.


Comparatif des traductions

4
et que la jeune fille qui plaira au roi soit reine à la place de Vasthi. Et la chose fut bonne aux yeux du roi. Et il fit ainsi.

Louis Segond :

et que la jeune fille qui plaira au roi devienne reine à la place de Vasthi. Cet avis eut l`approbation du roi, et il fit ainsi.

Martin :

Et la jeune fille qui plaira au Roi, régnera en la place de Vasti. Et la chose plut au Roi, et il le fit ainsi.

Ostervald :

Et la jeune fille qui plaira au roi régnera à la place de Vasthi. La chose plut au roi, et il le fit ainsi.

Crampon :

et que la jeune fille qui plaira au roi devienne reine à la place de Vasthi. " Le roi approuva cet avis, et il fit ainsi.

Lausanne :

et que la jeune fille qui plaira aux yeux du roi règne à la place de Vasthi. Et la chose fut bonne aux yeux du roi, et il fit ainsi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr