Genèse 41 verset 50

Traduction Darby

50
Et, avant que vînt l'année de la famine, il naquit à Joseph deux fils, qu'Asnath, fille de Poti-Phéra, sacrificateur d'On, lui enfanta.



Strong

(Bow') (Radical - Qal) Avant les années (Shaneh (au pluriel seulement) ou shana (féminin)) de famine (Ra`ab), il naquit (Yalad) (Radical - Pual) à Joseph (Yowceph) deux (Shenayim) fils (Ben), que lui enfanta (Yalad) (Radical - Qal) Asnath ('Acenath), fille (Bath) de Poti-Phéra (Powtiy Phera`), prêtre (Kohen) d’On ('Own ou (raccourci) 'On).


Comparatif des traductions

50
Et, avant que vînt l'année de la famine, il naquit à Joseph deux fils, qu'Asnath, fille de Poti-Phéra, sacrificateur d'On, lui enfanta.

Louis Segond :

Avant les années de famine, il naquit à Joseph deux fils, que lui enfanta Asnath, fille de Poti-Phéra, prêtre d`On.

Martin :

Or avant que la première année de la famine vînt, il naquit deux enfants à Joseph, qu'Asenath fille de Potiphérah, Gouverneur d'On, lui enfanta.

Ostervald :

Or, avant qu'arrivât l'année de famine, il naquit à Joseph deux fils, qu'Asnath, fille de Potiphéra, prêtre d'On, lui enfanta.

Crampon :

Avant qu’arrivât l’année de famine, il naquit à Joseph deux fils, que lui enfanta Aseneth, fille de Putiphar, prêtre d’On.

Lausanne :

Et avant la venue de la [première] année de famine, il naquit à Joseph deux fils, que lui enfanta Asnath, fille de Poti-Phéra, sacrificateur d’On.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr