1 Samuel 24 verset 16

Traduction Crampon

16
Que Yahweh juge et prononce entre toi et moi. Qu’il regarde et qu’il défende ma cause, et que sa sentence me délivre de ta main ! »



Strong

(('abiyb).('abowy)) Lorsque David (David rarement (complet) Daviyd) eut fini (Kalah) (Radical - Piel) d’adresser (Dabar) (Radical - Piel) à Saül (Sha'uwl) ces paroles (Dabar), Saül (Sha'uwl) dit ('amar) (Radical - Qal) : Est-ce bien ta voix (Qowl ou qol), mon fils (Ben) David (David rarement (complet) Daviyd) ? Et Saül (Sha'uwl) éleva (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) la voix (Qowl ou qol) et pleura (Bakah) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

16
Que Yahweh juge et prononce entre toi et moi. Qu’il regarde et qu’il défende ma cause, et que sa sentence me délivre de ta main ! »

Louis Segond :

L`Éternel jugera et prononcera entre moi et toi; il regardera, il défendra ma cause, il me rendra justice en me délivrant de ta main.

Martin :

Or il arriva qu'aussitôt que David eut achevé de dire ces paroles à Saül, Saül dit: N'est-ce pas ta voix, mon fils David? et Saül éleva sa voix, et pleura.

Ostervald :

L'Éternel donc sera juge; il jugera entre moi et toi; il regardera, et plaidera ma cause, et me rendra justice, en me délivrant de ta main.

Darby :

(24:17) Et lorsque David eut achevé de dire ces paroles à Saül, Saül dit: Est-ce ta voix, mon fils David? Et Saül éleva sa voix et pleura.

Lausanne :

l’Éternel sera juge, et il jugera entre moi et toi ; et qu’il voie, et qu’il plaide ma cause, et qu’il me fasse droit [en me délivrant] de ta main.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr