Ruth 1 verset 16

Traduction Crampon

16
Ruth répondit : « Ne me presse pas de te laisser en m’en retournant loin de toi. Où tu iras, j’irai ; où tu demeureras, je demeurerai ; ton peuple sera mon peuple, et ton Dieu sera mon Dieu ;



Strong

Ruth (Ruwth) répondit ('amar) (Radical - Qal) : Ne me presse (Paga`) (Radical - Qal) pas de te laisser (`azab) (Radical - Qal), de retourner (Shuwb) (Radical - Qal) loin ('achar) de toi ! Où tu iras (Yalak) (Radical - Qal) j’irai (Yalak) (Radical - Qal), où tu demeureras (Luwn ou liyn) (Radical - Qal) je demeurerai (Luwn ou liyn) (Radical - Qal) ; ton peuple (`am) sera mon peuple (`am), et ton Dieu ('elohiym) sera mon Dieu ('elohiym) ;


Comparatif des traductions

16
Ruth répondit : « Ne me presse pas de te laisser en m’en retournant loin de toi. Où tu iras, j’irai ; où tu demeureras, je demeurerai ; ton peuple sera mon peuple, et ton Dieu sera mon Dieu ;

Louis Segond :

Ruth répondit: Ne me presse pas de te laisser, de retourner loin de toi! tu iras j`irai, tu demeureras je demeurerai; ton peuple sera mon peuple, et ton Dieu sera mon Dieu;

Martin :

Mais Ruth répondit: Ne me prie point de te laisser, pour m'éloigner de toi; car tu iras, j'irai; et tu demeureras, je demeurerai; ton peuple sera mon peuple, et ton Dieu sera mon Dieu.

Ostervald :

Mais Ruth répondit: Ne me presse pas de te laisser, pour m'éloigner de toi; car tu iras j'irai, et tu demeureras je demeurerai; ton peuple sera mon peuple, et ton Dieu sera mon Dieu;

Darby :

Et Ruth dit: Ne me prie pas de te laisser, pour que je m'en retourne d'avec toi; car tu iras, j'irai, et tu demeureras, je demeurerai: ton peuple sera mon peuple, et ton Dieu sera mon Dieu.

Lausanne :

Et Ruth dit : N’insiste pas pour que je te laisse, pour que je m’en retourne loin de toi ; car tu iras, j’irai, et tu logeras, je logerai ; ton peuple est mon peuple, et ton Dieu est mon Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr