2
et donne l’espérance de la vie éternelle, promise dès les plus anciens temps par le Dieu qui ne ment point,
Louis Segond :
lesquelles reposent sur l`espérance de la vie éternelle, promise dès les plus anciens temps par le Dieu qui ne ment point,
Martin :
Sous l'espérance de la vie éternelle, laquelle Dieu, qui ne peut mentir, avait promise avant les temps éternels;
Ostervald :
En vue de l'espérance de la vie éternelle, que Dieu, qui ne peut mentir, a promise avant les temps éternels;
Darby :
dans l'espérance de la vie éternelle que Dieu, qui ne peut mentir, a promise avant les temps des siècles...;
Lausanne :
en espérance de la vie éternelle que le Dieu qui ne ment point a promise avant les temps éternels ;
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Sous l’esperance de la vie eternelle, laquelle Dieu qui ne peut mentir a promise devant les temps eternels: