Romains 8 verset 21

Traduction Crampon

21
qu’elle aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté glorieuse des enfants de Dieu.



Strong

qu (Hoti)’elle (Ktisis) (Autos) aussi (Kai) sera affranchie (Eleutheroo) (Temps - Futur Second) de (Apo) la servitude (Douleia) de la corruption  (Phthora), pour avoir part (Eis) à la liberté (Eleutheria) de la gloire (Doxa) des enfants (Teknon) de Dieu (Theos).


Comparatif des traductions

21
qu’elle aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté glorieuse des enfants de Dieu.

Louis Segond :

avec l`espérance qu`elle aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour avoir part à la liberté de la gloire des enfants de Dieu.

Martin :

Car nous savons que toutes les créatures soupirent et sont en travail ensemble jusques à maintenant.

Ostervald :

Dans l'espérance qu'elle sera aussi délivrée de la servitude de la corruption, pour être dans la liberté glorieuse des enfants de Dieu.

Darby :

dans l'espérance que la création elle-même aussi sera affranchie de la servitude de la corruption, pour jouir de la liberté de la gloire des enfants de Dieu.

Lausanne :

avec espérance que la création elle-même sera aussi rendue libre de l’esclavage de la corruption, pour [avoir part à] la liberté de la gloire des enfants de Dieu.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car nous sçavons que toutes les creatures souspirent et sont en travail ensemble jusques à maintenant.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr