Romains 7 verset 11

Traduction Crampon

11
Car le péché, saisissant l’occasion qu’offrait le commandement, m’a séduit et par lui m’a donné la mort.



Strong

Car (Gar) le péché (Hamartia) saisissant (Lambano) (Temps - Aoriste Second) l’occasion (Aphorme), me (Me) séduisit (Exapatao) (Temps - Aoriste) par (Dia)  le commandement (Entole), et (Kai) par (Dia) lui (Autos) me fit mourir (Apokteino) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

11
Car le péché, saisissant l’occasion qu’offrait le commandement, m’a séduit et par lui m’a donné la mort.

Louis Segond :

Car le péché saisissant l`occasion, me séduisit par le commandement, et par lui me fit mourir.

Martin :

Car le péché prenant occasion du commandement, m'a séduit, et par lui m'a mis à mort.

Ostervald :

Car le péché, prenant occasion du commandement m'a séduit, et par lui m'a fait mourir.

Darby :

Car le péché, ayant trouvé une occasion par le commandement, me séduisit, et par lui me tua.

Lausanne :

Car le péché ayant saisi l’occasion, me séduisit par le commandement, et me tua par son moyen.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car le peché prenant occasion par le commandement m’a seduit, et par lui m’a mis à mort.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr