Actes 4 verset 18

Traduction Crampon

18
Et les ayant rappelés, ils leur interdirent absolument de parler et d’enseigner au nom de Jésus.



Strong

Et (Kai) les (Autos) ayant appelés (Kaleo) (Temps - Aoriste), ils leur (Autos) défendirent (Paraggello) (Temps - Aoriste) (Me) absolument (Katholou) de parler (Phtheggomai) (Temps - Présent) et (Mede) d’enseigner (Didasko) (Temps - Présent) au (Epi) nom (Onoma) de Jésus (Iesous).


Comparatif des traductions

18
Et les ayant rappelés, ils leur interdirent absolument de parler et d’enseigner au nom de Jésus.

Louis Segond :

Et les ayant appelés, ils leur défendirent absolument de parler et d`enseigner au nom de Jésus.

Martin :

Les ayant donc appelés, ils leur commandèrent de ne parler plus ni d'enseigner en aucune manière au Nom de Jésus.

Ostervald :

Et les ayant rappelés, ils leur défendirent absolument de parler, et d'enseigner au nom de Jésus.

Darby :

Et les ayant appelés, ils leur enjoignirent de ne plus parler ni enseigner, en aucune manière, au nom de Jésus.

Lausanne :

Et les ayant appelés, ils leur enjoignirent de ne parler ni d’enseigner en aucune sorte, au nom de Jésus. —”

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et les appellans, ils leur commanderent que totalement ils ne parlassent ni n’enseignassent au Nom de Jésus.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr