Actes 10 verset 48

Traduction Crampon

48
Et il commanda de les baptiser au nom du Seigneur Jésus-Christ. Après quoi ils le prièrent de rester quelques jours.



Strong

Et (Te) il ordonna (Prostasso) (Temps - Aoriste) qu’ils (Autos) fussent baptisés (Baptizo) (Temps - Aoriste) au (En) nom (Onoma) du Seigneur (Kurios). Sur quoi (Tote) ils le (Autos) prièrent (Erotao) (Temps - Aoriste) de rester (Epimeno) (Temps - Aoriste) quelques (Tis) jours (Hemera) auprès d’eux.


Comparatif des traductions

48
Et il commanda de les baptiser au nom du Seigneur Jésus-Christ. Après quoi ils le prièrent de rester quelques jours.

Louis Segond :

Et il ordonna qu`ils fussent baptisés au nom du Seigneur. Sur quoi ils le prièrent de rester quelques jours auprès d`eux.

Martin :

Il commanda donc qu'ils fussent baptisés au Nom du Seigneur. Alors ils le prièrent de demeurer quelques jours.

Ostervald :

Et il commanda qu'on les baptisât au nom du Seigneur. Alors ils le prièrent de demeurer quelques jours avec eux.

Darby :

Et il commanda qu'ils fussent baptisés au nom du Seigneur. Alors ils le prièrent de demeurer quelques jours.

Lausanne :

Et il commanda qu’ils fussent baptisés dans le nom du Seigneur. Alors ils lui demandèrent de s’arrêter quelques jours.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et il commanda qu’ils fussent baptizez au nom du Seigneur. Alors ils le prierent de demeurer [là] quelques jours.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr