Luc 22 verset 39

Traduction Crampon

39
Étant sorti, il s’en alla, selon sa coutume, vers le mont des Oliviers, et ses disciples le suivirent.



Strong

(Kai) Après être sorti (Exerchomai) (Temps - Aoriste Second), il alla (Poreuomai) (Temps - Aoriste), selon (Kata) sa coutume (Ethos), à (Eis) la montagne (Oros) des oliviers (Elaia). (De) (Kai) Ses (Autos) disciples (Mathetes) le (Autos) suivirent (Akoloutheo) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

39
Étant sorti, il s’en alla, selon sa coutume, vers le mont des Oliviers, et ses disciples le suivirent.

Louis Segond :

Après être sorti, il alla, selon sa coutume, à la montagne des Oliviers. Ses disciples le suivirent.

Martin :

Puis il partit, et s'en alla, selon sa coutume, au mont des oliviers; et ses Disciples le suivirent.

Ostervald :

Puis Jésus étant sorti, s'en alla, selon sa coutume, à la montagne des Oliviers; et ses disciples le suivirent.

Darby :

Et sortant, il s'en alla, selon sa coutume, à la montagne des Oliviers, et les disciples aussi le suivirent.

Lausanne :

Et étant sorti, il alla, selon sa coutume, à la montagne des Oliviers ; et ses disciples aussi le suivirent. —”

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Puis il partit, et s’en alla, selon sa coustume, au mont des Oliviers: et ses disciples aussi le suivirent.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr