Daniel 7 verset 7

Traduction Crampon

7
Après cela je regardais dans les visions de la nuit, et voici une quatrième bête, terrible, effrayante et extraordinairement forte ; elle avait de grandes dents de fer ; elle dévorait et brisait, et le reste elle le foulait aux pieds ; elle était différente de toutes les bêtes qui l’avaient précédée, et elle avait dix cornes.



Strong

Après ('athar) cela (Den), je regardai (Hava' ou havah) (Radical - peal) (Chaza' ou chazah) (Radical - peal) pendant mes visions (Chezev) nocturnes (Leyleya'), et voici ('aruw), il y avait un quatrième (Rebiy`ay) animal (Cheyva'), terrible (Dechal) (Radical - peal), épouvantable ('emtaniy) et extraordinairement (Yattiyr) fort (Taqqiyph) ; il avait de grandes (Rabrab) dents (Shen) de fer Parzel, il mangeait ('akal) (Radical - peal), brisait (Deqaq) (Radical - Afel), et il foulait (Rephac) (Radical - peal) aux pieds (Regal) (Huw ou (féminin) hiy') ce qui restait (She'ar) ; il était différent (Shena') (Radical - Pael) de (Min) tous (Kol) les animaux (Cheyva') Précédents  (Qodam ou qedam), et il avait dix (`asar, masculin `asrah) cornes (Qeren).


Comparatif des traductions

7
Après cela je regardais dans les visions de la nuit, et voici une quatrième bête, terrible, effrayante et extraordinairement forte ; elle avait de grandes dents de fer ; elle dévorait et brisait, et le reste elle le foulait aux pieds ; elle était différente de toutes les bêtes qui l’avaient précédée, et elle avait dix cornes.

Louis Segond :

Après cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatrième animal, terrible, épouvantable et extraordinairement fort; il avait de grandes dents de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait; il était différent de tous les animaux précédents, et il avait dix cornes.

Martin :

Après celle-là je regardais dans les visions de la nuit, et voici la quatrième bête, qui était épouvantable, affreuse, et très forte, elle avait de grandes dents de fer, elle mangeait, et brisait, et elle foulait à ses pieds ce qui restait, elle était différente de toutes les bêtes qui avaient été avant elle, et avait dix cornes.

Ostervald :

Après cela, je regardais dans mes visions de la nuit, et voici, une quatrième bête, terrible, épouvantable et extraordinairement forte. Elle avait de grandes dents de fer; elle mangeait, elle brisait et foulait aux pieds ce qui restait; elle était différente de toutes les bêtes qui l'avaient précédée, et elle avait dix cornes.

Darby :

Après cela je vis dans les visions de la nuit, et voici une quatrième bête, effrayante et terrible et extraordinairement puissante, et elle avait de grandes dents de fer: elle dévorait et écrasait; et ce qui restait, elle le foulait avec ses pieds. Et elle était différente de toutes les bêtes qui étaient avant elle; et elle avait dix cornes.

Lausanne :

Après cela je regardais dans les visions de la nuit, et voilà une quatrième bête, effroyable, et de grande vigueur{Ou épouvantable.} et extraordinairement forte ; et elle avait de grandes dents de fer ; elle mangeait, et brisait, et foulait le reste avec ses pieds. Et celle-ci était différente de toutes les bêtes qui étaient avant elle, et elle avait dix cornes.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr