14
Or nous vous exhortons, frères: avertissez les déréglés, consolez ceux qui sont découragés, venez en aide aux faibles, usez de patience envers tous.
Louis Segond :
Nous vous en prions aussi, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont abattus, supportez les faibles, usez de patience envers tous.
Martin :
Nous vous prions aussi, mes frères, de reprendre les déréglés; de consoler ceux qui ont l'esprit abattu; de soulager les faibles, et d'être d'un esprit patient envers tous.
Ostervald :
Nous vous en prions aussi, frères, reprenez ceux qui sont déréglés, consolez ceux qui ont le cœur abattu, supportez les faibles, et soyez patients envers tous.
Crampon :
Nous vous en prions, frères, reprenez ceux qui troublent l’ordre, consolez les pusillanimes, soutenez les faibles, usez de patience envers tous.
Lausanne :
Or nous vous y exhortons, frères ; avertissez les déréglés, consolez les esprits abattus, soutenez les faibles, usez de patience envers tous.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Pareillement nous vous prions, frères, que vous admonestiez les déreglez: que vous consoliez ceux qui sont de petit courage: que vous soyez d’esprit patient envers tous.