Esaïe 38 verset 13

Traduction Crampon

13
Je me suis tu jusqu’au matin ; comme un lion, il brisait tous mes os ; du jour à la nuit tu en auras fini avec moi !



Strong

Je me suis contenu (Shavah) (Radical - Piel) jusqu’au matin (Boqer) ; Comme un lion ('ariy ou (prolongé) `aryeh), il brisait (Shabar) (Radical - Piel) tous mes os (`etsem) , Du jour (Yowm) à la nuit (Layil ou leyl également layelah) tu m’auras achevé (Shalam) (Radical - Hifil) !


Comparatif des traductions

13
Je me suis tu jusqu’au matin ; comme un lion, il brisait tous mes os ; du jour à la nuit tu en auras fini avec moi !

Louis Segond :

Je me suis contenu jusqu`au matin; Comme un lion, il brisait tous mes os, Du jour à la nuit tu m`auras achevé!

Martin :

Je me proposais jusqu'au matin qu'il était comme un lion, qu'il briserait ainsi tous mes os; du matin au soir tu m'auras enlevé.

Ostervald :

Je pensais en moi-même jusqu'au matin: Comme un lion, il brisera tous mes os. Du matin au soir tu m'auras enlevé!

Darby :

J'ai possédé mon âme jusqu'au matin;... comme un lion, ainsi il me brisait tous les os. Du jour à la nuit, tu en auras fini avec moi!...

Lausanne :

J’attendais jusqu’au matin... Tel qu’un lion, tel il brise tous mes os ; du jour à la nuit tu vas en finir avec moi.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr