11
ayant la gloire de Dieu. Son luminaire était semblable à une pierre très-précieuse, comme à une pierre de jaspe cristallin.
Louis Segond :
Son éclat était semblable à celui d`une pierre très précieuse, d`une pierre de jaspe transparente comme du cristal.
Martin :
Ayant la gloire de Dieu; et sa lumière était semblable à une pierre très précieuse, comme à une pierre de jaspe tirant sur le cristal.
Ostervald :
Avec la gloire de Dieu. Et son éclat était semblable à celui d'une pierre très précieuse, telle qu'une pierre de jaspe cristallin.
Crampon :
brillante de la gloire de Dieu, et l’astre qui l’éclaire est semblable à une pierre très précieuse, à une pierre de jaspe transparente comme le cristal.
Lausanne :
Son luminaire est semblable à une pierre très précieuse, telle qu’une pierre de jaspe cristallin ;
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Ayant la gloire de Dieu: et sa lumiere estoit semblable à une pierre tres-precieuse, comme à une pierre de jaspe tirant sur le cristal.