24
car je vous dis que beaucoup de prophètes et de rois ont désiré de voir ce que vous voyez de vos yeux, et qu’ils ne l’ont pas vu, et d’entendre ce que vous entendez, et qu’ils ne l’ont pas entendu.
Louis Segond :
Car je vous dis que beaucoup de prophètes et de rois ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l`ont pas vu, entendre ce que vous entendez, et ne l`ont pas entendu.
Martin :
Car je vous dis, que plusieurs Prophètes et plusieurs Rois ont désiré de voir les choses que vous voyez, et ils ne les ont point vues, et d'ouïr les choses que vous entendez, et ils ne les ont point entendues.
Ostervald :
Car je vous dis que plusieurs prophètes et plusieurs rois ont désiré de voir ce que vous voyez, et ne l'ont point vu; et d'entendre ce que vous entendez, et ne l'ont point entendu.
Darby :
Car je vous dis que plusieurs prophètes et plusieurs rois ont désiré de voir les choses que vous voyez, et il ne les ont pas vues, et d'entendre les choses que vous entendez, et ils ne les ont pas entendues.
Crampon :
Car, je vous le dis, beaucoup de prophètes et de rois ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l’ont pas vu, entendre ce que vous entendez, et ne l’ont pas entendu. "
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Car je vous dis, que plusieurs Prophetes et [plusieurs] Rois ont desiré de voir les choses que vous voyez, et ne les ont point veuës, et d’ouïr les choses que vous oyez, et ne les ont point ouïes.