Apocalypse 10 verset 3

Traduction Ostervald

3
Et il s'écria d'une voix forte, comme un lion qui rugit, et après qu'il eut crié, les sept tonnerres firent entendre leurs voix.



Strong

et (Kai) il cria (Krazo) (Temps - Aoriste) d’une voix (Phone) forte (Megas), comme (Hosper) rugit (Mukaomai) (Temps - Présent) un lion (Leon) . (Kai) Quand (Hote) il cria (Krazo) (Temps - Aoriste), les sept (Hepta) tonnerres (Bronte) firent entendre (Laleo) (Temps - Aoriste) leurs (Heautou) voix (Phone).


Comparatif des traductions

3
Et il s'écria d'une voix forte, comme un lion qui rugit, et après qu'il eut crié, les sept tonnerres firent entendre leurs voix.

Louis Segond :

et il cria d`une voix forte, comme rugit un lion. Quand il cria, les sept tonnerres firent entendre leurs voix.

Martin :

Et il cria à haute voix, comme lorsqu'un lion rugit; et quand il eut crié, les sept tonnerres firent entendre leurs voix.

Darby :

et il cria à haute voix, comme un lion rugit; et quand il cria, les sept tonnerres firent entendre leurs propres voix.

Crampon :

il cria d’une voix forte, comme rugit un lion ; et quand il eut poussé ce cri, les sept tonnerres firent entendre leurs voix.

Lausanne :

Et il cria d’une grande voix comme rugit un lion ; et quand il cria, les sept tonnerres proférèrent leurs voix.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et cria à haute voix, comme quand un lion rugit: et quand il eut crié, les sept tonnerres profererent leurs voix.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr