Nombres 22 verset 25

Traduction Ostervald

25
Et l'ânesse vit l'ange de l'Éternel, et se serra contre la muraille, et elle serra contre la muraille le pied de Balaam, qui continua à la frapper.



Strong

L’ânesse ('athown) vit (Ra'ah) (Radical - Qal) l’ange (Mal'ak) de l’Éternel (Yehovah) ; elle se serra (Lachats) (Radical - Nifal) contre le mur (Qiyr ou qir ou (féminin) qiyrah), et pressa (Lachats) (Radical - Qal) le pied (Regel) de Balaam (Bil`am) contre le mur (Qiyr ou qir ou (féminin) qiyrah). Balaam la frappa (Nakah) (Radical - Hifil) de nouveau (Yacaph) (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

25
Et l'ânesse vit l'ange de l'Éternel, et se serra contre la muraille, et elle serra contre la muraille le pied de Balaam, qui continua à la frapper.

Louis Segond :

L`ânesse vit l`ange de l`Éternel; elle se serra contre le mur, et pressa le pied de Balaam contre le mur. Balaam la frappa de nouveau.

Martin :

Et l'ânesse ayant vu l'Ange de l'Eternel, se serra contre la muraille, et elle serrait contre la muraille le pied de Balaam; c'est pourquoi il continua à la frapper.

Darby :

Et l'ânesse vit l'Ange de l'Éternel, et elle se serra contre la muraille, et serra le pied de Balaam contre la muraille; et il la frappa de nouveau.

Crampon :

Voyant l’ange de Yahweh, l’ânesse se serra contre le mur, et pressa contre le mur le pied de Balaam, et celui-ci la frappa de nouveau.

Lausanne :

Et l’ânesse vit l’Ange de l’Éternel, et elle se serra contre la muraille, et sera le pied de Balaam contre la muraille ; et il continua de la frapper.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr