Zacharie 6 verset 6

Traduction Ostervald

6
Les chevaux noirs qui sont à l'un des chars, s'en vont vers le pays du nord, et les blancs vont après eux, et les mouchetés vont vers le pays du midi.



Strong

Les chevaux (Cuwc ou cuc) noirs (Shachor ou shachowr) attelés à l’un des chars se dirigent (Yatsa') (Radical - Qal) vers le pays ('erets) du septentrion (Tsaphown ou tsaphon), et les blancs (Laban ou laben) vont (Yatsa') (Radical - Qal) après ('achar) eux ; les tachetés (Barod) se dirigent (Yatsa') (Radical - Qal) vers le pays ('erets) du midi (Teyman ou teman).


Comparatif des traductions

6
Les chevaux noirs qui sont à l'un des chars, s'en vont vers le pays du nord, et les blancs vont après eux, et les mouchetés vont vers le pays du midi.

Louis Segond :

Les chevaux noirs attelés à l`un des chars se dirigent vers le pays du septentrion, et les blancs vont après eux; les tachetés se dirigent vers le pays du midi.

Martin :

Quant au chariot sont les chevaux noirs, ils sortent vers le pays de l'Aquilon, et les blancs sortent après eux; mais les mouchetés sortent vers le pays du Midi.

Darby :

Celui auquel sont les chevaux noirs sort vers le pays du nord; et les blancs sortent après eux; et les tachetés sortent vers le pays du midi;

Crampon :

Le char auquel il y a des chevaux noirs sortit vers le pays du septentrion ; les blancs sortirent après eux, et les tachetés sortirent vers le pays du midi.

Lausanne :

Les chevaux de l’un [des chars], les noirs, sortaient vers la terre du nord ; et les blancs sortaient après eux ; et les mouchetés sortaient vers la terre du midi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr