Esaïe 29 verset 10

Traduction Ostervald

10
Car l'Éternel a répandu sur vous un esprit d'assoupissement; il a fermé vos yeux, - les prophètes; il a voilé vos têtes, - les voyants.



Strong

Car l’Éternel (Yehovah) a répandu (Nacak) (Radical - Qal) sur vous un esprit (Ruwach) d’assoupissement (Tardemah) ; Il a fermé (`atsam) (Radical - Piel) vos yeux (`ayin) les prophètes (Nabiy'), Il a voilé (Kacah) (Radical - Piel) vos têtes (Ro'sh) les voyants (Chozeh).


Comparatif des traductions

10
Car l'Éternel a répandu sur vous un esprit d'assoupissement; il a fermé vos yeux, - les prophètes; il a voilé vos têtes, - les voyants.

Louis Segond :

Car l`Éternel a répandu sur vous un esprit d`assoupissement; Il a fermé vos yeux (les prophètes), Il a voilé vos têtes (les voyants).

Martin :

Car l'Eternel a répandu sur vous un esprit d'un profond dormir; il a bouché vos yeux; il a bandé ceux de vos Prophètes, et de vos principaux Voyants.

Darby :

Car l'Éternel a répandu sur vous un esprit de profond sommeil; il a bandé vos yeux; les prophètes et vos chefs, les voyants, il les a couverts.

Crampon :

Car Yahweh a répandu sur vous un esprit de léthargie ; il a fermé vos yeux les prophètes ; il a jeté un voile sur vos têtes les voyants.

Lausanne :

Car l’Éternel a répandu sur vous un esprit de profond sommeil ; il a fermé vos yeux (les prophètes), et il a voilé vos têtes (les voyants).




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr