Psaumes 17 verset 12

Traduction Ostervald

12
Ils ressemblent au lion qui ne demande qu'à déchirer, au lionceau qui se tient en embuscade.



Strong

On dirait (Dimyown) un lion ('ariy ou (prolongé) `aryeh) avide (Kacaph) (Radical - Qal) de déchirer (Taraph) (Radical - Qal), Un lionceau (Kephiyr) aux aguets (Yashab) (Radical - Qal) dans son repaire (Mictar).


Comparatif des traductions

12
Ils ressemblent au lion qui ne demande qu'à déchirer, au lionceau qui se tient en embuscade.

Louis Segond :

On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.

Martin :

Il ressemble au lion qui ne demande qu'à déchirer, et au lionceau qui se tient dans les lieux cachés.

Darby :

Il est semblable au lion avide de déchirer, et comme le lionceau qui se tient dans les lieux cachés.

Crampon :

Ils ressemblent au lion avide de dévorer, au lionceau campé dans son fourré.

Lausanne :

Leurs yeux sont aux aguets pour m’étendre par terre. [Le méchant] est semblable au lion avide de déchirer, et au lionceau qui se tient dans les lieux cachés.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr