Job 39 verset 8

Traduction Ostervald

8
Qui a lâché l'onagre en liberté, et qui a délié les liens de cet animal farouche,



Strong

(('Abiyma'el).('abaddown)) Il parcourt (Yathuwr) les montagnes (Har) pour trouver sa pâture (Mir`eh), Il est à la recherche (Darash) (Radical - Qal) ('achar) de tout ce qui est vert (Yarowq).


Comparatif des traductions

8
Qui a lâché l'onagre en liberté, et qui a délié les liens de cet animal farouche,

Louis Segond :

Qui met en liberté l`âne sauvage, Et l`affranchit de tout lien?

Martin :

Les montagnes qu'il va épiant çà et là, sont ses pâturages, et il cherche toute sorte de verdure.

Darby :

(39:11) Il parcourt les montagnes pour trouver sa pâture, et il est en quête de tout ce qui est vert.

Crampon :

Il parcourt les montagnes pour trouver sa pâture, il y poursuit les moindres traces de verdure.

Lausanne :

Il parcourt les montagnes, lieu de son pâturage, et se met en quête de tout ce qui est vert.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr