Néhémie 7 verset 1

Traduction Ostervald

1
Après que la muraille fut rebâtie, que j'eus mis les portes, et que les portiers, les chantres et les Lévites furent installés,



Strong

Lorsque la muraille (Chowmah) fut rebâtie (Banah) (Radical - Nifal) et que j’eus posé (`amad) (Radical - Hifil) les battants (Deleth) des portes (Show`er ou sho`er), on établit (Paqad) (Radical - Nifal) dans leurs fonctions les portiers, les chantres (Shiyr) (Radical - Polel) et les Lévites (Leviyiy ou Leviy).


Comparatif des traductions

1
Après que la muraille fut rebâtie, que j'eus mis les portes, et que les portiers, les chantres et les Lévites furent installés,

Louis Segond :

Lorsque la muraille fut rebâtie et que j`eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.

Martin :

Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;

Darby :

Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j'eus posé les battants des portes, qu'on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.

Crampon :

Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.

Lausanne :

Et il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les portes{Héb. les battants.} qu’on mit dans leurs charges les portiers, et les chantres, et les Lévites.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr