Genèse 30 verset 42

Traduction Ostervald

42
Mais quand les brebis étaient chétives, il ne les mettait point. En sorte que les agneaux chétifs étaient pour Laban, et les vigoureux pour Jacob.



Strong

Quand les brebis (Tso'n ou tse'own) étaient chétives (`ataph) (Radical - Hifil), il ne les plaçait (Suwm ou siym) (Radical - Qal) point ; de sorte que les chétives (`ataph) (Radical - Qal) étaient pour Laban (Laban), et les vigoureuses (Qashar) (Radical - Qal) pour Jacob (Ya`aqob).


Comparatif des traductions

42
Mais quand les brebis étaient chétives, il ne les mettait point. En sorte que les agneaux chétifs étaient pour Laban, et les vigoureux pour Jacob.

Louis Segond :

Quand les brebis étaient chétives, il ne les plaçait point; de sorte que les chétives étaient pour Laban, et les vigoureuses pour Jacob.

Martin :

Mais quand les brebis étaient tardives, il ne les mettait point; et les tardives appartenaient à Laban, et les hâtives à Jacob.

Darby :

Mais quand les bêtes étaient chétives, il ne les mettait pas; et les chétives étaient à Laban, et les vigoureuses à Jacob.

Crampon :

Quand les brebis étaient chétives, il ne les mettait point, en sorte que les agneaux chétifs étaient pour Laban, et les vigoureux pour Jacob.

Lausanne :

Mais quand les bêtes étaient chétives, il ne les posait point ; de sorte que les chétives étaient pour Laban et les vigoureuses pour Jacob.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr