Apocalypse 16 verset 10

Traduction Martin

10
Après cela le cinquième Ange versa sa fiole sur le siège de la bête, et le règne de la bête devint ténébreux, et les hommes se mordaient la langue à cause de la douleur qu'ils ressentaient.



Strong

(Kai) Le cinquième (Pemptos) versa (Ekcheo ou (par variante) ekchuno) (Temps - Aoriste) sa (Autos) coupe (Phiale) sur (Epi) le trône (Thronos) de la bête (Therion) . Et (Kai) son (Autos) royaume (Basileia) fut (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) couvert de ténèbres (Skotoo) (Temps - Parfait) ; et (Kai) les hommes se mordaient (Massaomai) (Temps - Imparfait) la (Autos) langue (Glossa) de (Ek ou ex) douleur (Ponos),


Comparatif des traductions

10
Après cela le cinquième Ange versa sa fiole sur le siège de la bête, et le règne de la bête devint ténébreux, et les hommes se mordaient la langue à cause de la douleur qu'ils ressentaient.

Louis Segond :

Le cinquième versa sa coupe sur le trône de la bête. Et son royaume fut couvert de ténèbres; et les hommes se mordaient la langue de douleur,

Ostervald :

Le cinquième ange versa sa coupe sur le trône de la bête; et son royaume devint ténébreux; et les hommes se mordaient la langue de douleur.

Darby :

Et le cinquième versa sa coupe sur le trône de la bête; et son royaume devint ténébreux; et de douleur, ils se mordaient la langue:

Crampon :

Puis le cinquième répandit sa coupe sur le trône de la bête, et son royaume fut plongé dans les ténèbres ; les hommes se mordaient la langue de douleur,

Lausanne :

Et le cinquième ange versa sa fiole sur le trône de la bête ; et son royaume devint ténébreux ; et ils mâchaient leurs langues de douleur ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Apres cela le cinquiéme Ange versa sa phiole sur le siege de la beste, et son regne devint tenebreux: et de douleur ils maschoyent leurs langues.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr